Handelingen 21:18

SVEn den volgenden [dag] ging Paulus met ons in tot Jakobus; en al de ouderlingen waren daar gekomen.
Steph τη δε επιουση εισηει ο παυλος συν ημιν προς ιακωβον παντες τε παρεγενοντο οι πρεσβυτεροι
Trans.

tē de epiousē eisēei o paulos syn ēmin pros iakōbon pantes te paregenonto oi presbyteroi


Alex τη δε επιουση εισηει ο παυλος συν ημιν προς ιακωβον παντες τε παρεγενοντο οι πρεσβυτεροι
ASVAnd the day following Paul went in with us unto James; and all the elders were present.
BEAnd on the day after, Paul went with us to James, and all the rulers of the church were present.
Byz τη δε επιουση εισηει ο παυλος συν ημιν προς ιακωβον παντες τε παρεγενοντο οι πρεσβυτεροι
DarbyAnd on the morrow Paul went in with us to James, and all the elders came there.
ELB05Des folgenden Tages aber ging Paulus mit uns zu Jakobus, und alle Ältesten kamen dahin.
LSGLe lendemain, Paul se rendit avec nous chez Jacques, et tous les anciens s'y réunirent.
Peshܘܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܥܠܢ ܥܡ ܦܘܠܘܤ ܠܘܬ ܝܥܩܘܒ ܟܕ ܐܝܬ ܗܘܐ ܠܘܬܗ ܟܠܗܘܢ ܩܫܝܫܐ ܀
SchAm folgenden Tage aber ging Paulus mit uns zu Jakobus, und alle Ältesten fanden sich ein.
Scriv τη δε επιουση εισηει ο παυλος συν ημιν προς ιακωβον παντες τε παρεγενοντο οι πρεσβυτεροι
WebAnd the day following Paul went in with us to James: and all the elders were present.
Weym On the following day we went with Paul to call on James, and all the Elders of the Church came also.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken